<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
   <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="bg">   <head>
<title>

Дневникът на един Gregg

title

</title>

тресавището на глупостта

19 януари 2009

Изгубени в превода: Facebook

сподели

Още от тази категория

прочетете и

Автор: Димитър Цонев
Категория: Facebook
Прочитания: 1 069

Едно от нещата, които най-много мразя – да видя грешно или зле преведен/локализиран софтуер. Това е и причината да ползвам интерфейсите на английски, но да допринасям сопред възможностите и свободното време за локализиране и превод на софтуер.

В последно време отделям значително по-малко време за това, отколкото би ми се искало, но пък за сметка на това се натъквам на все повече необмислени преводи. Лошо.

facebook i18n


Word count: 66
Етикети:
  • @pierrot: махам, слагам... не спирам да експериментирам.
  • Това е очеизбождащ пример за разликите, които се получават при подобни преводи. Доколкото помня, в групата за преводи бе пуснато "his" само за един превод, а явно има повече приложения...
    Gregg: нали каза, че си махнал fb акаунта към коментарите в блога? Или не съм те разбрал...
  • пффффффффф
    аз докато загрея к`во значи "снимки на стена" пууууууууу
  • Владо
    Далеч по-важно е че пичовете от FB са се постарали да пуснат услугата си на БГ. Това че може да има някоя дребна грешка по никакъв начин не може да ме издразни.
  • да, преводите са на доброволци, това обаче в никакъв случай не означава, че трябва да са изпълнени с безумия и недомислици, с различен стил и т.н.

    Доста съобщения преведох преди време и аз, предложих нови варианти за други, трети одобрих...

    Колкото до конкретното съобщение - това е изкопано от мейла ми, дори и идея си нямам къде да го изровя в сайта, за да го коригирам.
  • Доколкото знам от срещите си с преведен на български език фейсбук, преводът е направен напълно доброволно от потребители, всеки може да допринесе като преведе нещо, което още не е преведено или оцени вече преведена фраза. А за тази, която си посочил би трябвало отстрани да има бутон, с който да кажеш, че преводът не ти харесва и да предложиш друг. Грешките не са много, виж , че още на следващия ред е вярно написано :Р;)
blog comments powered by Disqus

Предстоящи публикации

няма


Категории

Архиви


Бележки

take it personally
  • Казват, че когато си в състояние на афект най-добре било да изчакаш да ти мине, а след това евентуално да пишеш/казваш каквото и да било. И преди съм се питал как се изразява мълчание върху лист хартия. Като го оставиш празен? Не става, май не е най-добрият начин. Пръстите ме ... - #
  • Едно от нещата, които най-много ме дразнят, е неспособността на някои люде да боравят правилно с понятието време. След 3 минути не значи след 2 или след 15, а значи 3, три, т-р-и. Утре в никакъв случай не е другата седмица (освен ако днес не е неделя). Издивявам когато някой ми каже ... - #
  • Сега си давам сметка, че винаги до клавиатурата ми има бележник или поне лист и химикал. И постоянно си драскам разни интересни неща, които изравям от Интернет или ми хрумват - уеб адреси, цитати, мъдри мисли, мои си разни впечатления и идеи, които мога да използвам по-късно. На пръв поглед изглежда ... - #

Блогъри пишат за театър
Блог: Умря ли "убиецът"? http://crossword.crozzword.com/blog/is-knol-dead-629/
8 hours ago, comment
Умря ли „убиецът“?
8 hours ago, comment
RT: @elitebydesign Giveaway: 2 Premium Elegant Themes Subscriptions From @elegantthemes http://bit.ly/d45onf Pls RT
14 hours ago, comment
RT: @elitebydesign Giveaway: 2 Spoon Graphics Members Subscriptions From @chrisspooner http://bit.ly/c4Zycc Pls RT
14 hours ago, comment
Блог: Париж в 26 гигапиксела http://crossword.crozzword.com/blog/parizh-v-26-gigapiksela-628/
14 hours ago, comment
 


Блогосфера

Бутон за Класация на блоговете




      <!-- Дневникът на един Gregg - тресавището на глупостта -->

</body>   </html>