20 август 2009
Силикон или силиций?
Категория: Преглед на печата
Материал в Дневник. Заглавието е гръмко: „Силиконовата долина атакува енергетиката“, авторът е Атанас Георгиев.
Грешката е досадна.
И децата (вече) знаят, че от силикон се правят цици. Чиповете се правят от силиций.
В тази долина, извинете, порноиндустрията ли цъфти или високотехнологичните компании?
Ето информация за Силициевата долина (в Уикипедия).
Word count: 47





View Comments за публикацията
“Силикон или силиций?”
ндам, аз в един форум само дето не стигнах до бой да обяснявам на човек, който се има за владеещ английски и технически грамотен, разликата между силикон и силиций. големият смях беше патетичното му заявление, че вместо да си слагат силикон в циците и така да му качват цената, чалга певиците ни можели да го оставят за да се произведат компютри на по-приемливи цени за деца в нужда. но комент, дет се вика
Коментарът е публикуван на 20 август 2009 17:54След като една фраза придобие гражданственост в речника на българина, и с топ не можеш да я изкараш от там, колкото и да му разправяш как не е вярно това дето го говори
Коментарът е публикуван на 20 август 2009 17:58Пък и много хора ще се зачудят каква е тая новата долина, дето не са я чували.
Има още подобни, възникнали поради незнание на материята или „директен“ превод:
Коментарът е публикуван на 20 август 2009 19:05силиконови мазилки = силикатни мазилки
карбонов диоксид = въглероден двуокис
холестерол = холестерин
карбохидрати = въглехидрати
протеини = белтъци
батерия = акумулатор
… t.b.c.
Доста повече приложения има силикона в строителството и изолациите, отколкото в пластичната хирургия.
Коментарът е публикуван на 20 август 2009 21:17Аз се дразня пък като някакви чичовци първо го асоциират с цици. Особено в постове, призоваващи за точност и коректност на изказа.
Също така и децата вече знаят, че цици се правят от физиологичен разтвор, тъй като е по-безопасен.
Ей, хора, спрете малко… „Silicon Valley“ се е превърнало в географско понятие, в наименование (име). В този смисъл, областта ще се нарича така, дори и там да няма нито един офис на компютърна фирма. А както е известно имената не се превеждат. Така че, грешката е по-скоро на автора и коментиращите тук, отколкото на „Дневник“. Статията в Wikipedia, въпреки, че е подвеждаща (предполагам е писана от някой който разбира от платки и PC-та), по-скоро поткрепя именно тази теория. Силиконовата долина е име и поради разпространението си има все по-малко общо със силиция или от каквото там се правят или насищат платки… Все пак „Силициева“ я наричат няколко супер тясно специализирани инженери/програмисти в целия свят. Ние, обикновенните хора, я наричаме „силиконова“ и по никакъв начин не я свързаваме с цици… Колкото и странно да е това..
Коментарът е публикуван на 21 август 2009 8:22Johnnie tova e specialno za teb
http://translate.google.bg/translate_t?prev=hp&...
Коментарът е публикуван на 21 август 2009 12:54http://translate.google.bg/translate_t?prev=hp&...
Коментарът е публикуван на 21 август 2009 12:56tochno si e silicieva
без да вземам страна, нека rc111 да види това:
http://translate.google.bg/translate_t?prev=hp&...
Коментарът е публикуван на 22 август 2009 16:25Това са именно типичните грешки по навик. Влизат някакви думи в обръщение и ходи обяснявай, че не е така. Например с колегите много се дразним като дори криминалните журналисти не правят разлика в 2009 между следовател и дознател… Никой не си прави труда да е изряден и точен…
Коментарът е публикуван на 20 септември 2009 7:39pisna mi ot silikonovi i izkustveni gospozhici
Коментарът е публикуван на 8 октомври 2009 15:37